Pagine importanti

venerdì 27 giugno 2008

Guida galattica per autostoppisti

Sto cercando di seguire, nel tempo libero, la vecchia stagione BBC di "Hitchiker's Guide To The Galaxy" (la famosa "Guida Galattica per Autostoppisti"): sto parlando del vecchio telefilm realizzato negli anni '70.
E sto parlando di questo fattore perche' c'e' una cosa che ho rimpianto nella realizzazione del film da poco portato sui grandi schermi: una battuta all'apertura del libro (e d'altronde del telefilm) che sin da subito da' un'idea dello stile narrativo di Adams.

Il passaggio, che ho rivisto sul telefilm, e' il seguente. Ve lo riporto in inglese perche' traducendolo si perde l'ironia del dialogo. Arthur Dent e' steso, nel fango, davanti ad un bulldozer, e sta parlando con L. Prosser, l'impiegato comunale che ha intenzione di demolire la sua casa per farci passare una tangenziale (d'altronde e' ignaro del fatto che nel frattempo la flotta costruzioni vogon ha intenzione, invece, di demolire l'intero pianeta per far passare un'autostrada intergalattica). L'argomento e' incentrato sui "Piani" di costruzione della tangenziale, che secondo Prosser erano visibili da ben nove mesi
Prosser: "You were quite entitled to make any suggestions or protests at the appropriate time you know."
Arthur: "Appropriate time? The first I knew about it was when a workman arrived at my home yesterday. I asked him if he'd come to clean the windows and he said no he'd come to demolish the house. He didn't tell me straight away of course. Oh no. First he wiped a couple of windows and charged me a fiver. Then he told me."
Pr: "But Mr Dent, the plans have been available in the local planning office for the last nine month."
Ar: "Oh yes, well as soon as I heard I went straight round to see them, yesterday afternoon. You hadn't exactly gone out of your way to call attention to them had you? I mean like actually telling anybody or anything."
Pr: "But the plans were on display..."
Ar: "On display? I eventually had to go down to the cellar to find them."
Pr: "That's the 'Display Department'."
Ar: "With a torch."
Pr: "Ah, well the lights had probably gone."
Ar: "So had the stairs."
Pr: "But you found the plans, didn't you?"
Ar: "Oh yes, they were 'on display' in the bottom of a locked filing cabinet stuck in a disused lavatory with a sign on the door saying 'Beware of the leopard'."
Ditemi voi se Adams non era un genio...

Nessun commento:

Posta un commento

Come detto sull'intestazione del Blog, sarete ospiti ben graditi, e per questo vi ringrazio anche per i vostri commenti, anche se messi per criticarmi. (-:
Visto lo spam ricevuto in questo periodo, i commenti sono moderati, pertanto vi prego di utilizzare questo spazio per costruire qualcosa assieme a me e agli altri lettori, astenendovi invece dal limitarvi ad approfittare di questo spazio aperto per fare pubblicità ai vostri prodotti o servizi. In caso di dubbi, in home page trovate il mio indirizzo e-mail e il mio numero di telefono (attivo dal lunedì al venerdì dalle 9 alle 13 e dalle 15 alle 19), per contattarmi.
Infine, vi prego di non utilizzare parolacce, bestemmie o termini che possano urtare la sensibilità mia o dei lettori.
Grazie mille! Grizzly